Da würden bei mir sofort die Alarmglocken angehen und fragen, ob da nicht jemand einen ärmellosen Waffenrock als Skapulier bezeichnet oder gedeutet hat; ganz davon abgesehen, wie ein Skapulier damals ausgesehen hat... und dass die Spanier bei ihren Militaria doch ein wenig anders waren (die rundgelutschten Schilde, andere Helmformen).
Die Bestandsaufnahmen von französischen Templerhäusern 1307 listen auch einige (verschiedene) Kleidungsstücke auf, obgleich wohl eher ziviler Natur. Da die Übersetzung von Barber/Bate erst einmal nicht viel bringt, könnte man sich mal die Edition anschauen. A propos Edition, die neue der Templerregel liegt bei mir zuhause und wird sich wohl demnächst irgendwann vorgeknöpft, um zu unseren ganzen Ausrüstungsartikeln mal die Originalbegriffe zu finden (bzw. einen verständlichen Regeltext mit Originalbegriffen zu erstellen). Aber einen kritischen Variantenapparat zu lesen ist das eine, einen mit italienischen Erklärungen versehenen zu lesen noch mal ganz anders...