Autor Thema: Aussage von Hugues de Faure betreffend die Wahl von Jacques de Molay  (Gelesen 4585 mal)

Hugo de Rode

  • Mitglied
  • **
  • Beiträge: 39
Hier ist auch noch so ein Ding das ich noch nicht deuten konnte...

Der Templer Huges de Faure macht während seinem Verhör folgende Aussage :

Zitat
   Et cum ex hoc major pars consensisset quod ipse fieret magnus preceptor, qui fieri post obitum magistri dictus magister. cum tractaretur postea quod dictus Frater Hugo fieret magnus magister, madavit eis quod, ex quo facerent capam, id est ipsum magnum preceptorem, facerent capucium (!?, id est ipsum magistrum, quia vellent aut nollent ipse esset magister, et sic per impressionem factus fuit.   

(Quelle : Jules Michelet : Le Procès des Templiers, Band 2, Seiten 224 und 225)


Alain Demurger gibt folgende Übersetzung (Jacques de Molay/Le crépuscule des Templiers (Ausgabe 2014), p. 104-105) :

Zitat
    Et comme cette majorité avait consenti qu'il fut fait grand commandeur, ce qu'il était d'usage de faire après la mort du maître, le dit maître (Jacques de Molay) comme il y eut des tractations après pour faire le dit frère Hugues maître, leur fit savoir que, du moment qu'il l'avait fait "cape", c'est-à-dire grand commandeur, ils le feraient "capuchon" c'est-à-dire grand maître, parce que qu'ils le veuillent ou non il serait maître, et ainsi, par pression, il en fut fait.

In der älteren deutschen Ausgabe (Demurger : Der letzte Templer/Leben und Sterben des Grossmeisters (Ausgabe 2005), Seite 105, steht geschrieben :

Zitat
  Und da diese Mehrheit damit einverstanden war, dass er zum Grosskomtur gemacht wurde, wie es nach dem Tod des Grossmeisters üblich ist, liess der gegenwärtige Grossmeister (Jacques de Molay), als es später Geheimverhandlungen gab, um jenen Bruder Hugues zum Grossmeis(...)Und da diese Mehrheit damit einverstanden war, dass er zum Grosskomtur gemacht wurde, wie es nach dem Tod des Grossmeisters üblich ter zu machen, sie wissen, dass sie ihn, so wie sie ihn bereits in den "Umhang" (cape) gehüllt, das heisst zum Grosskomtur gemacht hätten, nun auch in den Umhang mit Kapuze (Capuchon) hüllen, also zum Grossmeister wählen würden, da er, ob sie es wollten oder nicht Grossmeister sein würde und unter diesem Druck wurde er tatsächlich gewàhlt.       
 

Pierre-Vincent Claverie (L'ordre du Temple en Terre Sainte et à Chypre au 13e siècle, Seite 151) gibt eine fast gleichlautende Übersetzung.

Anthony Luttrell (The election of the Templar Master Jacques de Molay,  Seite 25 in The debate on the Trial of the templars) schreibt über diese Episode, erwähnt die Wörter "Capa" und "capucium" nicht.

Bei Laurent Dailliez (Jacques de Molay, dernier maître du Temple) ist nichts zu finden.

Simonetta Cerrini schreibt :

Zitat
       In seguito pero, visto che gli avevano dato la cappa (cioè il segno distintivo del gran commendatore), affermo che avrebbero dargli anche il cappuccio (che indicava il gran Maestro)...

Ich übersetze:

In der Folge, weil sie ihm die Capa (d.h. die Auszeichnung als Grosskomtur), bestand er darauf dass sie auch die "Kapuze" geben sollten (die Auszeichnung als Grossmeister).


Marie-Luise Bulst Thile (Sacrae domus militiae Templi Hierosolymitani Magistri, p. 299) zitiert den Originaltext in Latein und übersetzt "Capa" mit Mantel und "capucium" mit "Kapuze"...


Was hat es mit diesen Kleidungsstücken während diesen Wahlen auf sich?
Kann mir da jemand weiterhelfen?
« Letzte Änderung: 01. April 2018, 20:20:27 von Hugo de Rode »
Bellement et en paix

Benedikt von Söllbach

  • Dienender Bruder
  • Administrator
  • Engagiert
  • ***
  • Beiträge: 3.359
  • Um 1193; Freier Ritterorden der Templer/Landsberg
    • http://beni.hallinger.org/history
Re: Aussage von Hugues de Faure betreffend die Wahl von Jacques de Molay
« Antwort #1 am: 26. März 2018, 11:34:13 »
Mir ist neu, dass es spezielle Kleidungsstücke gab, die mit Ordenswürden verbunden waren. Das ist sehr interessant.
Probate spiritus si ex Deo sunt. ("Prüfet den Geist, ober er von Gott kommt" - Paulus)
Rule of the day: