Ich hänge mich mal ganz frech hier ran und stelle den aktuellen Stand meiner immer-mal-nebenbei-Überarbeitung der Körner-Übersetzung zur Verfügung. Von wem auch immer das abgetippte Word-Dokument stammt: Vielen Dank für den Aufwand!
Was das ist, steht oben auf der ersten Seite. Ihr seid alle eingeladen, es euch durchzulesen, Anmerkungen zu schicken und natürlich auch, erste Schlussfolgerungen für unsere Darstellung zu ziehen – auch wenn das so richtig erst dann losgehen kann, wenn ich mit dem ganzen Ding fertig bin und man die Querverweise vor sich hat. Am Ende will ich auch die Upton-Ward-Übersetzung (und Edition!) der katalanischen Regel mit einbeziehen, denn die hatte ja auch genügend neckische Infos. Wer sich die neuste italienische Edition der Templerregel besorgen kann und sich vom Altfranzösischen nicht abschrecken lässt, kann übrigens gern mit mir zusammenarbeiten, dann dauert dfas nicht so ewig und ich kann endlich meine Klamotten weiternähen – gesetzt den Fall, dass ich dann eindeutig weiß, was die Typen trugen.